Примечательно, что я переводил его с распечатанных листов, а когда решил проверить, есть ли оно в сети в нормальном виде, то обнаружил, что есть. Можно почитать на английском ещё раз, если что. Я не против )
Здесь приведено только интервью с Насу, Такеучи и Сакамото, по ссылке же можно прочитать весь буклет.
Перевод на русский - lt.Day.
читать дальшеПослание от автора, Киноко Насу
Вот он – последний бокс-сет Сада Грешников, который родился в беспрецедентном стремлении создать фильм из семи частей. Оригинал, на котором он основан, теперь похоронен как «коллекционное издание». Теперь он в роскошном чёрном гробу, который ему не идёт. В моих мыслях Сад Грешников к этому моменту уже был позабыт, но спустя годы, благодаря талантам многочисленных сотрудников он вновь вернулся к жизни. Надеюсь, вы обратите внимание на то, что этот бокс-сет для Blue-ray выглядит так же как и бокс-сет для романов, и надеюсь, он будет радовать вас ещё много-много лет. Вот то единственное что я могу сказать вам как человек, который не мог ничего делать, кроме как наблюдать за бушующим и удивительным процессом создания. Эти три года для меня были особо возбуждающими. Теперь всё уже ушло в прошлое, и всё что я могу, так это оглядываться назад на былое возбуждение и сожаления, но я знаю, что этот отрезок моей жизни будет жить в моём сердце, и никогда не будет забыт.
Моя сердечная благодарность эре, в которой я живу, всем сотрудникам, и вам, кто морально меня поддерживал.
Ниже следует интервью, которое дали соавторы Сада Грешников Такаши Такеучи (Дизайн Персонажей), Киноко Насу (Сюжет) и сэйю Майя Сакамото (Шики Рёги). Все трое расскажут о своём понимании и видении романа и фильмов по нему, а также о своих впечатлениях полученных на разных стадиях создания фильмов.
Такаши Такеучи: Примерно в то время, когда был написан Сад Грешников, Насу был увлечен настольной ролевой игрой со своими друзьями, исполняя роль мастера. Типичная настольная ролевая игра вроде «Record of Lodoss War», когда игроки собираются вместе и разговаривают друг с другом во время игрового процесса. Это происходило каждую неделю, так что я уверен, что процесс был напряженный. Тогда Интернет уже начинал становиться местом, где можно было выпустить новый проект, и я начал подумывать о том, чтобы сделать что-нибудь самому. Я подумал «Может быть, я смогу сделать что-нибудь вместе с Насу?» и попросил его зайти. С этого всё и началось. Я думаю, мы оба хотели попробовать что-то новое.
Киноко Насу: Такеучи был человеком действия, но я был очень не уверен по этому поводу. Тогда мне была неприятна сама мысль о том, чтобы вывесить мою работу на сайте. С одной стороны я хотел, чтобы люди читали моё творение на бумаге, и с другой, мне не нравилось, что в отличие от рисунка, нельзя было чётко проследить соблюдение прав авторства.
Чтобы ты не написал, это можно будет легко скопировать и есть риск, что твою работу могут показать где угодно. Это очень меня пугало. И поэтому я поначалу был против этой идеи, но Такеучи был настроен решительно, и говорил: «Я понимаю тебя, но мы должны что-то сделать, иначе мы не сдвинемся с места». Так что он меня уговорил, и я решил забыть обо всех упомянутых ранее страхах и решил делать то, что мне захочется.
Такеучи: Тогда нам случалось показывать наши творения друзьям. Мы считали, что если мы хотим, чтобы наши творения увидели другие, то единственный выход был заняться этим профессионально. Но сразу стать профессионалом очень сложно, да и это не всегда получается. Поэтому я подумал, что вывесив своё творение в Интернете, мы сможем показать её другим без претензии на профессионализм, и при этом, не останемся заточёнными в кругу друзей – что-то вроде золотой середины. И я подумал, что это даст Насу новый путь для его творчества.
Насу: Ну да, это давало мне новые возможности, но моей изначальной мотивацией было делать то, что мне хочется, так что для меня где-то процентов на 50 это всё было для самоудовлетворения, ничего больше. Но к тому времени как я написал третью главу, самоудовлетворение перестало быть моей целью; я обнаружил себя в совершенно другом режиме, теперь я был озабочен тем, чтобы этот проект стал суммой всего того, что я сделал до этого момента. С того момента, я перестал смотреть на этот проект как на простую пробу пера - внезапно я почувствовал, что я должен отдать всего себя, так что я начал усердно работать.
Майя Сакамото: Значит, вы обнаружили это посреди работы над романом?
Насу: Когда я написал Третью Главу, я почувствовал, что достиг определенного баланса. Во Второй Главе я всё ещё работал для собственного развлечения. Но когда я закончил с третье главой, я подумал «А вот это я уже могу с уверенностью порекомендовать другим людям. Если я смогу продолжать в том же духе до самого конца, возможно в этом и будет какой-то смысл». И я приготовился выполнить поставленное задание.
Майя Сакамото: Понятно. А вы, мистер Такеучи, играли ли вы роль редактора для мистера Насу? Спрашивали ли вы его о значении конкретной сцены или вносили свои предложения?
Такеучи: Перед тем как мы запустили проект, я внёс пару предложений типа «Так как люди будут читать это в Интернете, попробуем выпускать то, что не будет особо выходить за рамки». И хотя, по моему мнению, мы должны были выпускать хорошо описанную короткую историю, он сказал мне, что хотел бы заняться серией под названием Сад Грешников. Когда мы с этим определились, я сказал что-то вроде «Если сюжет будет громоздким, его непросто будет читать, так что не размахивайся». Кроме этого, я посоветовал ему использовать простые заглавия, но касательно самого текста я просто ждал, что же он напишет. И что самое интересное, даже если я сказал ему не размахиваться, он сразу выдал текст гигантских размеров, начиная с Первой Главы (смеётся) Но, конечно же, сюжет меня зацепил с самого начала. Словно это был театр одного актера, в котором демонстрировался талант писателя Киноко Насу.
Насу: И всё же, нельзя отрицать тот факт, что печатная продукция плохо расходится в Интернете. У вас может быть 10 посетителей, но 9 из них не прочитают то, то вы написали. Я знаю, что для Такеучи это факт был источником негодования. Так что когда мы закончили выкладывать роман в Интернете, он мне сказал: «Если мы не получили никакого признания после того как создали настолько хорошее произведение, пойдём туда, где мы его получим».
Такеучи: Заставить людей читать роман в Интернете оказалось сложнее, чем мы думали, и неспособность преодолеть этот барьер стал для нашего рискованного предприятия горьким поражением. Нам пришлось выпустить печатный вариант на таких фестивалях как Comitia, но я не мог отказаться от мысли, что больше людей должны прочитать роман. Так что я начал мыслить стратегически и пришёл к идее создания игры для TYPE-MOON - неофициального писательского кружка - автором которой будет Насу.
Насу: В мире много различных талантов, но талант к созданию чего-то и талант, который побудит других высоко оценить созданное тобой произведение – две разные вещи. И возможно последнего мне не хватает. Или же, я должен сказать, что я не концентрируюсь на этом аспекте. Тогда я упрямо думал, что «Если ты создал нечто особенное, люди никак не смогут это игнорировать». И я всё ещё в это верю. Но Такеучи сказал мне тогда: «Этого недостаточно. Ты должен постараться, чтобы получить в ответ хотя бы слово о своей работе». И вот так мы начали проект по созданию неофициальной игры под названием Тсукихиме. Она неплохо продалась, и это привело к тому, что читатели внезапно осознали: «Эй, этот парень оказывается ещё и роман написал!» Вот так люди узнали о Саде Грешников.
Такеучи: В отличие от моего прошлого опыта по работе с Садом Грешников, при создании игры мне пришлось много чего редактировать, чтобы убедиться, что мы получим большую аудиторию. Я вносил много предложений таких как «давай изменим ситуацию так, чтобы её можно было проще понять» или «давай просто избавимся от этой секции». В конце, большинство из них сработали, так что я думаю, что это было полезно для проекта.
Сакамото: У вас такое взаимопонимание. Вы словно банда! (смеётся) Я считаю, что отношения складываются лучше всего тогда, когда один умеет то, чего не может другой. Но если не говорить о том, как вы дополняете друг друга, есть ли у вас то, что вас объединяет? Так, например, любимые фильмы или что-то вроде того.
Такеучи: Ну, учитывая то, что мы знаем друг друга со средней школы, мы оба подвержены влиянию одних и тех же вещей. Нет нужды говорить о том, что мы одного поля ягоды, но я думаю дело в том, что мы испытываем больше общих эмоций, чем имеем общих предпочтений. Вы знаете, как если бы вы сказали: «Ну, вот что я испытал этим днём», а другой ответил бы, «Эй, ты прав».
Насу: Такеучи рисует мангу, я – пишу романы; мы оба усердно работаем каждый в своём жанре. После того, как мы создали нашу первую игру, мы открыли для себя - как весело и плодотворно работать над чем-то вместе, и мы решили сконцентрировать наши усилия на игре… но затем, Сад Грешников начал приобретать популярность то здесь, то там, что привело к тому, что редактор компании Kodansha мистер Кацуши Ота гонялся за нами более четырёх лет (смеётся). Так что всё закончилось переизданием романа в форме книги. Но сказать по правде, когда мы создали первую игру, я сказал себе «Теперь, когда я завоевал себе место в индустрии игр, я перестану писать романы, и буду писать игры».
Такеучи: Для Насу это вопрос гордости. Но причиной, по которой мы создали игру, изначально было стремление побудить людей прочитать Сад Грешников. Для Насу естественно воспринимать это со стоицизмом, но отказ от той его части, которая пишет романы, и которая составляет его основу, может пошатнуть его сущность. Поэтому я хочу, чтобы он продолжал писать романы.
Насу: Из всех способов развлечений, которые у нас есть, роман – самый уникальный, потому что все, что вам для него нужно – это автор. Вот почему писатель будет поглощён своими собственными идеями и ценностями, и ему сложно будет их менять. Как вы, возможно, можете понять по моим работам, сам я очень упрям, но так как мой друг говорит мне расти над собой, я думаю, что мне удастся найти баланс.
Сакамото: Потрясающе! Словно мистер Такеучи - продюсер мистера Насу! Вы такая невероятная команда!
Насу: И всё же, я написал Сад Грешников, когда я был по-настоящему упрям. Сад Грешников был написан автором в возрасте около 20 лет, который чувствовал, что всё, что ему нужно – это его собственные убеждения. Может быть, поэтому его непросто читать, но именно поэтому я считаю, что он имеет большое значение как проект.
Насу: Кстати говоря, тот интернет-проект, который вы записывали с мистером Отой – Full Moon Dramatic Reading Hall Майи Сакамото – записывался в той же студии, в которой мы проводили прослушивания для Сада Грешников. Я однажды заметил вас там, когда проходил мимо студии.
Сакамото: Да, вы правы. О, и только сейчас вспомнила, что на пробах Сада Грешников я прослушивалась не только на роль Шики, но и на роль Азаки.
Насу: Точно, точно.
Сакамото: Оглядываясь назад, я не могу точно сказать, что заставило меня принять участие в прослушивании на роль Азаки. Сейчас, когда я об этом думаю, всё что я могу сказать, что это было не моё. Но, наверное, тогда, я всё ещё видела себя как актрису, которая играла младших сестричек и жизнерадостных девочек. На самом деле, Шики не тот типаж роли, за который я обычно берусь, как раз потому, что она такая невозмутимая. Но я чувствовала, что Шики это тот тип персонажа, который мне хорошо подойдёт, даже до Сада Грешников. Поэтому во время проб я могла играть Шики так, как я хотела и изображала её такой, какой видела её в своём разуме. Поэтому когда я получила эту роль, я была приятно удивлена… я была рада тому, что моё восприятие персонажа было так хорошо принято.
Насу: Я думал, что будет неплохо обновить образ Шики. Я обсудил этот вопрос с продюсерами мистером Иваками из Aniplex и мистером Кондо из ufotable, и как только мы услышали ваш голос, Иваками-сан и я дружно сказали «Да! Она подойдёт, как считаете?» Мы не могли перестать вас нахваливать. Именно так мы себе и представляли голос Шики, и также мы ощущали, как сеью выражает свои эмоции. И получилось так, что во время собрания мы сказали: «Окей, мы берём мисс Сакамото. Конец дискуссии». И когда я вернулся в офис и сказал об этом Такеучи, он был в священном трепете. (смеётся)
Такеучи: Ну, ещё бы, так как я думал, что Майя Сакамото была недостижима как солнце или луна.
Сакамото: Спасибо на добром слове! (смеётся)
Насу: В то время вы озвучивали персонажа Айгис в игре под названием Persona 3. Так что Такеучи и я подумали, что «Если мисс Сакамото берется за роли в играх, мы также можем сделать ей предложение, так?» и когда мы сделали вам предложение придти на пробы, вы согласились.
Такеучи: Если подумать, то впервые мисс Сакамото озвучила Шики для нас в СD-драме TYPE-MOON «Один День в Аненербе».
Сакамото: Именно… (смеётся)
Насу: О. это было очень неразумно с нашей стороны. Простите нас!
Сакамото: В общем-то, разумно. (смеётся) Меня призвали принять участие в СD-драме ещё до того как мы начали снимать фильм.
Насу: Так как мы решили снимать фильм, мы хотели, чтобы вы появились в CD-драме до выхода фильма. И это была драма не по Саду Грешников, но проект, в котором участвовал весь звёздный состав TYPE-MOON, так что я только могу себе представить, как трудно вам было играть своего персонажа…
Сакамото: Я беспокоилась о том, что разрушу образ Шики.
Такеучи: О, нет, не было и секунды, чтобы мы сомневались в вас. Мы поражались вашей игре: «Потрясающе... она идеальна!»
Насу: Это произошло задолго до того, как фильм встал на ноги, и мы попросили вас принять участие в этом проекте, чтобы вы могли прочувствовать персонажа. Поэтому в сравнении с теперешней Шики, ранняя казалась более жизнерадостной. Но даже если и так, мы были уверены, что вы на верном пути.
Сакамото: Шики была для меня глотком свежего воздуха, тем типом персонажа, с которым я ещё не сталкивалась. Именно это сильно меня интриговало, поэтому я и решилась озвучивать её. Когда я увидела рекламные ролики к фильму, я по-настоящему поняла, как сильно поклонники романов его ждут, и это дало мне ещё больше сил: «Вау, да мне дали эпичную роль!» В то время, я уверена – было много людей, которые не могли представить, что я буду озвучивать Шики, и я помню, как многие были удивлены, когда узнали об этом. Поклонники Сада Грешников так сильно впечатлены романом, так что я уверена, что многие жили в ужасе до того момента, как Первая Глава вышла на широкий экран. У каждого из них было своё понимание того, как должен звучать голос Шики. Есть десять тысяч «правильных ответов», но каждый надеется на то, что голос, который будет звучать в фильме, будет хоть немного ближе к тому, что они ожидают услышать. Так что поначалу, я очень переживала из-за того, как они воспримут мою игру.
Насу: Но мнение фенов, которые видели Первую Главу - конечно же, большинство сказали что фильм сам по себе очень хорош, но примерно столько же сказали: «Голос мисс Сакамото звучал лучше, чем я себе представлял». Я уверен, что каждый для себя знал, как должен звучать голос Шики до того как они услышали вас, но как только они познакомились с твоей игрой, я с уверенностью скажу что все приняли вас со словами: «Это, без сомнения, Шики».
Сакамото: Но по какой-то причине, у меня не было никаких плохих предчувствий касательно этой роли. Я заядлый читатель, так что по мере прочтения книги, я могу сказать, для меня она ил нет. Так что обычно роман для меня - самый тяжёлый на подъём жанр. Но в случае с Садом Грешников, после того как я прошла пробы, я выделила время чтобы со всем разобраться и прочитать оригинальный роман, и что поразительно – я быстро ощутила себя «погружённой» в историю. Многие из мотивов романа ориентировано в сторону фантастики, и всё же сюжет не казался мне нереалистичным. Я могла полностью ей сопереживать, и обнаружила что она глубоко запала мне в душу. Например, в книге обсуждаются причины того, почему неправильно убивать других людей, и показан мир, в котором сцена как «мальчик встречает девочку», повторяется снова и снова. Так что для меня те самые основные посылы, самые простые из них, которые заставят любого погрузиться в свою работу, можно найти в этом длинном романе.
Насу: Вы смущаете меня, но спасибо вам большое. Как я уже упоминал ранее, я написал Сад Грешников, основываясь на своих собственных взглядах; возможно, это всё из-за моей молодости, но я приложил много усилий и сознательно включил в текст романа большое количество поэтичных пассажей. Я думаю, что я хотел как можно поэтичней описать, что там происходит. Возможно, именно поэтому мне удалось запасть вам в душу.
Сакамото: Обычно, эмоции не выражаются в том объеме, в котором вы хотите. Потому что чем старше вы становитесь, тем больше вы понимаете, в чём состоит ваша работа, и тем больше вы пытаетесь соответствовать чьим-то ожиданиям, или делаете то, что более важно для читателей – и это становится вашим приоритетом. Но я уверена, что вы написали Сад Грешников просто для себя… и я говорю об это в хорошем смысле слова. Может звучать эгоистично, но я поняла, что делать что-то для себя на самом деле даёт возможность показать, что у вас есть та кипящая энергия, которая позволяет найти путь к людским сердцам. Я определённо думаю, что в этом романе заложена энергия того, что было «создано без каких-либо ограничений».
Насу: Ну, вы абсолютно правы. Даже меня пугает тот запал, которым я обладал в те годы.
Сакамото: Всё это заставило меня задуматься: «Если в этом мире существует подобная книга, может быть, существуют и другие такие?» Как тот, кто пишет песни и исполняет их, мне отрадно знать, что существуют такие писатели как вы, и это настраивает меня на работу. Но даже если и так, я не нахожу ничего таинственного в Шики. У меня не было причин удивляться «Почему Шики так сказала?» именно поэтому, даже если между каждой звукозаписью были большие перерывы, и мне приходилось возвращаться к роли Шики, спустя долгое время, у меня ни разу не было плохого предчувствия. Может быть у меня были вопросы по сюжету, как например «Что она в данный момент чувствует?», но стоило мне заглянуть в роман, как я находила ответ: «О, теперь ясно». Я чувствовала, что я и Шики стали единым целым, и мы не сходили с правильного пути начиная с третьей главы. Это ощущение было настолько сильно, что оно присутствовало при каждой записываемой сцене, будь то Шики, ШИКИ, или ранняя Шики, мне требовалось меньше секунды, чтобы войти в роль. Такие роли попадаются довольно редко, так что она подарила мне уникальный опыт.
Насу: Касательно звукозаписи, я думал, что Шики и Микия дали лучший результат даже без каких-либо проб. В этом смысле, мы действительно рассчитывали на вас, так как разные актеры, принимая участие во всех фильмах, могли погрузиться в устоявшуюся атмосферу, которую вы двое создали.
Сакамото: Если честно, с того момента, как я оказалась полностью увлечена миром описанном в романе, я начала смотреть на этот проект с чисто фанатской точки зрения. Я даже думала: «Как они превратят его в фильм? Оправдает ли он мои ожидания?» (смеётся) Так что когда Первая глава была закончена и я увидела её впервые, большего напряжения я никогда наверное не испытывала. Что-то вроде «Ага!» Роман, кажется, был упрощён для более удобного повествования, и всё же казалось, что ничего не было упущено; когда я увидела фильм, я подумала: «Вот что происходит, когда подростки серьёзно берутся за дело!» Или же мне следует сказать: «Они серьёзно намерены перенести этот мир на большой экран!» (смеётся)
Насу: Во время звукозаписи, когда ещё фильм не был полностью завершён – не было цвета и тому подобное. Так что даже если мы и знали, какую форму обретёт фильм, все из нас – за исключением ufotable – были очень взволнованы. Так что я думаю, что мы были удивлены больше других зрителей. Что-то вроде «Эй! Да это же потрясающе!» (смеётся) Не думаю, что я когда-либо чувствовал себя настолько возбужденным как тогда. Помнится, что когда Первая Глава вышла в прокат мы участвовали в звукозаписи по Второй Главе, и мы пошли на сцену чтобы поговорить со зрителями, сразу после записи. Потом был всего один тост, но все сотрудники порядком накачались (смеётся)
Сакамото: Да, это было безумие.
Насу: Увидев законченный фильм, мы смогли расслабиться на вечеринке, зная, что мы создали. Чтобы полностью передать вам картину происходящего – до того момента мы ощущали тревогу по поводу того, как мы сможем сделать фильм из этого романа.
Такеучи: Так как Насу всегда даёт своему миру серьёзную основу, примечательно то, что у мисс Сакамото не было никаких сомнений относительно своего персонажа, о чём она говорила ранее. Книга позволяет вам глубоко погрузиться в происходящее. Мисс Сакамото читала роман, глубоко погрузившись в его мир, и той же возможностью обладают бесчисленное количество читателей. И, скорее всего, именно поэтому все имеют своё личное представление о Саде Грешников, которое они сами и создали внутри себя. Я уверен, что существует множество различных типов авторов, но Насу писатель такого рода, который позволяет читателям принимать собственные решения. Обычно в особенном сценарии чётко определено, как должен выглядеть законченный продукт; он должен выглядеть как план, например: «у этого персонажа должно быть такое лицо, и актёр должен говорить эту фразу таким голосом». Но в случае Насу, читателям позволено добавлять своё собственное видение в готовый продукт, создавая свои собственные «правильные ответы».
Сакамото: Именно так.
Такеучи: Когда я прочитал его и подумал «Вот оно!», этот роман побудил меня создать свой собственный ответ, и это добавило мне радости, когда я рисовал иллюстрации. Нет смысла в том, если тебя заставляют рисовать – я рисую, потому что хочу это делать. Мне действительно доставляет удовольствие читать определённый абзац и думать «Вот как оно будет выглядеть!» и отобразить иллюстрацию, возникшую в своём разуме, на бумаге. То же можно сказать и о фильме Сад Грешников, и когда я увидел фильм, оказалось, что мы не просто визуализировали книгу в том состоянии, в котором она была написана. Например, здание Фуджо в Первой Главе; хотя в романе оно описывается как одиноко стоящее здание, в фильме мы превратили его в массивные руины. Это затронуло меня больше чем всё остальное, но впечатление, которое у меня от этого осталось, говорило мне, что мы не могли сделать по-другому, иначе бы у нас не получилось бы продолжить всё в духе Сада Грешников. Касательно Первой Главы это очень примечательная деталь.
Сакамото: Да, вы правы.
Такеучи: Как сказал Ген Уробучи, фильм бы получился очень коротким, если бы мы просто визуализировали книгу Насу как таковую. В романе Здание Фуджо – одиноко стоящее здание, но мне кажется, что режиссер понимал - у нас было несколько иное представление об этом здании, чем у читателей. Не то чтобы делать комплекс высотных зданий было лучшей идей, но в совокупности с остальными идеями это стало правильным ответом. В любом случае, режиссер Аоки-сан проделал удивительную работу по созданию тех визуальных эффектов, которые Насу описал в романе. Добавлю от себя, что мне хотелось бы превзойти его, когда я буду работать над будущими проектами TYPE-MOON. Нельзя сказать: «Превратить одиноко стоящее здание в комплекс высоток? Это не прокатит». Вам следует посмотреть на это с другой стороны «Что именно происходит в этом абзаце?»
Насу: Во всём романе в Первой Главе было сделано самое большое количество внезапных решений… или может быть, мне следует назвать это серией проб и ошибок, и поэтому требовалось произвести некоторые изменения в сюжете, чтобы можно было сделать из неё фильм. Я благодарен мистеру Аоки (режиссер Первой Главы) и команде ufotable за всё что они сделали, чтобы поднять фильм на такой высокий уровень. Также, так как сюжет меняется в каждой главе, во Второй Главе нельзя было выехать на тех же эффектах, что и в Первой. Вторая Глава тоже была подвергнута изменениям, но саму сюжетную линию невозможно было изменить. Я думал, что при превращении целой главы в фильм получится скучное кино. Поэтому на собрании мы решили, что лучшее что мы можем сделать, так это «верить в наших зрителей и во Второй Главе Сада Грешников показать им историю, в которой нет ярких красок, лишь спокойный, задумчивый рассказ». Но я всё равно беспокоился насчёт того, что зрители могут не понять такое чередование в каждой главе. Но в результате, всё сработало так, как я и рассчитывал.
Такеучи: Открывающие кадры Второй Главы просто превосходны.
Насу: В отличие от Первой Главы, всё начинается с красивой, спокойной картины. Можно заметить наше стремление дать каждой главе свой собственный облик.
Сакамото: Мне очень понравилось. Я люблю все главы, но созерцательная атмосфера Второй и Четвёртой Глав особенно запали мне в душу. В частности меня особенно поразило то, что после бушующей драмы и страстей Первой Главы, Вторая Глава остужает ваш пыл своим неторопливым темпом. Я считаю, что Сад Грешников – это история Микии и Шики. Кажется, что, этот невероятный мир раскрывается только для того, чтобы поведать их историю; моя вера основана на Второй Главе, которая помогла нам перейти к следующим главам – Третьей и Четвёртой.
Насу: Вы правы, эта глава полностью посвящена миру Микии и Шики.
Сакамото: Для меня, как для сеью, настоящей наградой было переключаться между Шики и ШИКИ. Также было довольно много диалогов, которые отзывались внутри меня, и некоторые сцены походили на настоящую пьесу. Особенно в той сцене, когда Микия и Шики разговаривали в классе на закате; она была такой волнующей, что у меня во время звукозаписи мурашки по коже бегали. Такое не забудешь. Ещё меня глубоко поразила фраза Шики, с которой она обратилась к Микии на церемонии открытия: «Кто ты такой?» Это ключевая сцена, в которой Шики впервые появляется в мире Сада Грешников, поэтому я считала, что мне следует быть осторожной с этой фразой, но во время звукозаписи режиссёр не сказал ни слова. Так что пока длилась звукозапись, я постоянно думала «Вы уверенны, что именно этого хотите от меня!?» (смеётся)
Насу: Мистер Нонака (режиссёр Второй главы) - очень спокойный человек. Даже если спросить его во время звукозаписи «Что вы думаете, мистер Нонака», он ответит: «Ну, мы неплохо справляемся». (смеётся)
Сакамото: Я тогда думала: «Ладно, я её играю, значит и мне решать, но согласны ли с такой игрой остальные?», но за всю звукозапись я не услышала от него ни слова. Я думала, что это должно означать, что у нас всё нормально, но всё равно немного нервничала.
Насу: Ну, вы на самом деле были превосходны (смеётся)
Сакамото: В этом фильме фразы персонажа не всегда правдивы. «Это не то что я думаю, но я так облекаю свои мысли в слова», «Я не сказала всё, что я хотела бы сказать» или «Ты не можешь точно сказать, о ком она на самом деле говорит». В фильме было множество подобных недомолвок.
Насу: В фильме было много сцен с «Вот что я говорю, но на самом деле я имею в виду нечто противоположное». Я думал, что для актеров это будет не слишком очевидно, поэтому я решил присутствовать на каждой звукозаписи. Я знаю, что сложно понимать подтекст, поэтому я подумал, что сэкономлю время, если как писатель буду присутствовать на звукозаписи и объяснять смысл определённых фраз, когда потребуется. Но во время звукозаписи, мне ни разу не пришлось указывать на те в моменты в которых был подтекст «Я говорю так, но на самом деле имею в виду противоположное». Я был восхищён. Это действительно меня удивило.
Сакамото: Так как мы не просто говорим то, что указано в сценарии, сложно выявить все нюансы. Мне кажется, что Сад Грешников дал мне самую сложную домашнюю работу. Мне особенно нравиться Вторая Глава, потому что она подана в японском стиле. Казалось, что это настоящий японский фильм. Многое осталось недосказанным, множество сильных сцен, и многое осталось не объяснено в диалогах.
Насу: На самом деле, на первом собрании касательно Второй Главы, мы всё обсудили, и если уж сравнивать с японскими фильмами, то Вторая Глава по атмосфере должна была быть близка фильму CURE Киёши Куросавы. При простом переносе этой атмосфере фильм бы получился чересчур страшным, но мы хотели вплести убедительное ощущение страха в сюжет и саму историю, но при этом не делая ничего показушного – вроде испуга зрителей громкими звуками или используя резкие развороты камеры. И мы хотели, чтобы атмосфера продолжала оставаться понятной зрителям. Поэтому нам нужен был режиссёр, который мог бы вернуть процесс съемок с небес на землю, и мы обратились к мистеру Нонаке. Мы решили предоставить каждому режиссёру по одной главе, чтобы дать им развернуться в полную силу; например, для Пятой Главы, у которой прыгающее повествование и смешана сюжетная линия мы выбрали мистера Хирао.
Сакамото: Первая фаза фильмов Сада Грешников включала в себя и третий эпизод, Третью Главу. После неё был незапланированный длинный перерыв. (смеётся)
Насу: Выход в прокат следующего фильма был отложен на месяц. Давайте больше не будем об этом говорить. (смеётся) Третья Глава, режиссёром которой был мистер Обунаи, пестрит визуальными эффектами, полна харизматичных персонажей и экшн-сцен. Она воздействует на зрителей на эмоциональном уровне.
Такеучи: По многим пунктам сюжет этой истории похож на сёнен-мангу.
Насу: В Третьей Главе романа, я смог собрать воедино зрелищность и элементы мистики, и соединить это с тем, что я хотел донести до читателей, и как я хотел сказать ранее, это стало хорошим вектором для Сада Грешников. Мне кажется, что читатели будут легко вовлечены в подобную историю. С другой стороны, мне казалось, что использованные элементы мистики сложно будет отобразить в фильме. Поэтому мы их попросту вырезали. После этого, я осознал, что у нас получилась незамысловатая история и подумал: «Плохой был ход… ну да ладно!» (смеётся)
Такеучи: Но в фильме сцена, в которой рушится мост, очень динамична. Как и в случае со зданием Фуджо, мне было интересно, как они перенесут эту сцену в фильм : «Так вот что они придумали».
Сакамото: Похоже на голливудский фильм, вам так не кажется?
Такеучи: В книге было лишь краткое описание обрушения моста. В фильме же это стало настоящим зрелищем, прямо скажем «БУУУМ!» Я был на самом деле потрясён. (смеётся) Очень круто. Я до сих пор не могу поверить, как им удалось сделать эту сцену такой напряжённой.
Насу: То, что вы можете описать всего одной строчкой на бумаге, можно превратить в настоящее зрелище. После Сада Грешников, когда я работал над игрой, мне сказали: «Мы можем предоставить вам 20 фоновых планов». Сперва я подумал «Что за рассказ вы от меня хотите получить, если даёте мне на всё 20 сцен?» Но затем я понял, что я мыслил в масштабах «создания фильма». После этого, я стараюсь быть более дальновидным в вопросах того, сколько иллюстраций мне нужно для игр, но этого понимания у меня не было, когда я писал Сад Срешников… когда они создавали визуальные эффекты для сцены с мостом в Третьей Главе, я подумал: «Как жестоко, делать фильм по роману действительно очень сложно».
Сакамото: О, понятно!
Насу: Касательно нового персонажа – Фуджино, девушки, которая не способна ничего почувствовать из-за того, что у неё отсутствуют болевые ощущения, то она здесь играет роль двойника Шики, которая в свою очередь не может почувствовать себя живой. В сравнении с Первой и Второй Главами, в которых лишь те читатели, что смогли досконально разобраться в подоплёке были в состоянии что-то понять, Третья Глава более проста для восприятия, подводя читателя к мысли «А, так вот о чём там говорилось», касательно мотивов Шики. Мне кажется, что она стала неплохим завершением для первой фазы серии из семи глав. Мне также хотелось изобразить Фуджино девушкой, которая могла бы драться наравне с Шики. Мне хотелось использовать идею об отсутствии болевых ощущений ещё до того, как я начал работать над Садом Грешников, так что это было моей последней надеждой, которую я довольно долго держал в рукаве.
Сакамото: Все актёры идеально вписывались в свои роли, и Мамико Ното не является исключением; что заставляет задуматься о том, что они демонстрировали на пробах в этот проект. До Сада Грешников мне никогда не выпадал шанс работать с Мамико, но в той сцене, когда Мамико и я – как Фуджино и Шики – сражались на словах, всё было так естественно, что казалось, что мы на самом деле сражаемся. Так что когда звукозапись закончилась, мы почувствовали, что теперь странным образом связаны, словно теперь мы стали «товарищами». Мы пожали друг другу руки, словно говоря «Спасибо» - настолько интенсивной был эта звукозапись. Я думаю, что Шики неоднократно чувствовала, что Фуджино сильнее её. Она полностью отличалась от неё, но именно из-за этого отличия, она отбросила эту необъяснимую идею о неспособности понять её.
Насу: Касательно различия между Шики и Фуджино. Когда мистер Кондо сказал мне: «Я не понимаю того, что сказала Шики Микие после боя», я ответил: «Фуджино убивает ради того чтобы убивать, но Шики убивает для того чтобы жить». То есть глубоко внутри, у Шики есть желание жить нормальной жизнью. Грубо говоря, это подобно дилемме, которая возникает, когда тебе нужно убивать и есть животных, чтобы выжить. С другой стороны, Фуджино совсем не такая, она убивает направо и налево, чтобы уйти от реальности потому, что она не желает нормальной жизни. В конце, Шики понимает, что движет Фуджино и чувствует облегчение; поэтому затем у неё наступает прозрение: «Я думала, что я зверь подобный Фуджино, но в глубине души, у меня есть желание (пусть даже если оно и никогда не исполнится) быть с Микией». После того, как она потеряла ШИКИ и пришла в себя, Шики была полна ненависти к самой себе, но затем она понимает, что у неё всё ещё есть тот, на кого она может положиться, и поэтому она улыбается… вот, что я объяснил мистеру Кондо, и он ответил: «Ну, я бы никогда этого не узнал, если бы вы мне это не рассказали!» (смеётся)
Сакамото: Поэтому в Третьей Главе мы показываем Шики такой, какой мы не видели ни в Первой, ни во Второй Главе. Я думаю, что в Третьей Главе Шики наконец-то даёт чувствам выскользнуть на поверхность. Поэтому в Третьей Главе я играю несколько иначе, и когда вы видите последнюю сцену с Микией и Шики, вы понимаете как закончится этот проект, и что с ними будет. Мне очень нравится её улыбка в этой сцене. Пройти сквозь жестокую битву, и подарить Микии такую восхитительную улыбку в конце… ну, на секунду я даже не знала что с собой делать. (смеётся) Я даже подумала «А нормально для Шики улыбаться настолько мило?»
Насу: Изначально, я не собирался делать так, чтобы Шики улыбалась в конце. (смеётся) На самом деле, эта сильная улыбка просто обезоруживает, но она хорошо смотрится и показывает её силу. Я подумал, что подобное выражение лица, может получиться только в фильме, поэтому я дал добро. Но возможно вы заметили, что это не радостная улыбка. Нам нужно было нечто мимолётное, и всё же эта улыбка должна быть сильной, чтобы завершить фильм, поэтому мы так и поступили.
Сакамото: Вышла неплохая сцена, вам так не кажется? Я думаю, получилось просто потрясающе.
Насу: На очереди у нас Четвёртая Глава, первый эпизод второй фазы. Чётвёртая Глава… попросту восхитительна.
Сакамото: Именно так.
Такеучи: Чётвёртая Глава обладает восхитительным балансом. В конце есть сцена с пробуждением Шики. Я думаю, что это одно можно назвать отдельным зрелищем. Открывающая сцена в больнице тоже была напряжённой.
Насу: Знаете, как сложно было создать сцену, когда Шики привозят в больницу? Каждый раз, когда я натыкался на мистера Кондо, он говорил мне: «Я в постоянном напряжении, столько сил уходит, вот на что мы готовы ради того, чтобы получить положительный результат». (смеётся)
Сакамото: Мне очень понравилось читать Четвертую Главу. Там было столько запоминающихся фраз. Но сначала я не могла себе представить, как можно сделать целое кино из одной этой главы. Когда я посмотрела законченный фильм, я увидела как хороший темп развития событий, так и их интенсивность, и была сильно удивлена: «Ух ты, они сделали из этого настоящее представление!» Также, вам начинает по-настоящему нравиться Токо. «Ты сдаёшься и убегаешь? Вперёд, Токо!»
Насу: С одной стороны, Чётвёртая Глава рассказывает нам о пробуждении Шики, но в тоже время она и о Токо. До этого момента мы видели её лишь как циничную женщину, но в этой главе мы открываем для себя, что в глубине души она хороший человек, или, по крайней мере – не злой.
Сакамото: Сцена в конце, в которой Шики пробуждается и вступает в бой – попросту восхитительна.
Насу: Когда Такеучи увидел эту сцену, он сказал: «Шики с длинными волосами слишком прекрасна, чтобы это можно было описать словами!» (смеётся)
Такеучи: Это было потрясающе. Как и когда она снимала повязки.
Сакамото: А когда она отрезает себе волосы… вот это по-настоящему круто!
Насу: Но Такеучи был весь такой из себя: «Не срезай их! Оставь их длинными!» (смеётся)
Такеучи: На самом деле, версия Шики с длинными волосами послужила толчком к созданию «этого» персонажа в «Благословении Будущего»
Насу: Стоп, хочешь сказать, что именно это вдохновило тебя? Вот оно что! В любом случае, вторая фаза состоит из двух прекрасных эпизодов, двух кардинально различных глав – Четвёртой Главы мистера Такигучи и Пятой Главы мистера Хирао. Из-за временных рамок релиза во второй фазе было всего две главы, но лично мне очень понравилась Пятая Глава. В сравнении с романом, в фильме много расхождений с оригиналом, и их на самом деле больше, чем во всех остальных главах. Когда я сравниваю фильм с романом, я чувствую себя как-то странно, или же мне следует сказать, что сам по себе этот фильм ощутимо льстит моему самолюбию. Я думаю, что хоть и существуют читатели, которые хотели бы, чтобы фильм сторого придерживался романа, я считаю, что этот фильм может гордо стоять в стороне и сиять сам по себе, и что его странность, или возможно следует сказать экстремальность более всего подходит для Пятой Главы.
Такеучи: Если подумать, то когда мы собрались снимать фильм по Саду Грешников, то можно было просто снять фильм по Пятой Главе. Вот как сильно он выделяется на фоне других, от Первой главы до Четвёртой; его спокойно можно назвать отдельным фильмом.
Насу: Через весь фильм проведен определённый философский мотив. В открывающей сцене, в которой Томое ударяет ножом свою мать и убегает по коридору жилого комплекса, всё показано с точки зрения стороннего наблюдателя. Пятая Глава очень сюрреалистична. Но благодаря необычайному чувству целостности её режиссёра, мистеру Хирао, вы этого сюрреализма не замечаете.
Такеучи: В Пятой Главе есть дух Сада Грешников, пусть он и ощущается иначе чем в Первой Главе.
Насу: Да, если бы мы серьёзно намеревались изобразить Сад Грешников как романтическое произведение, мы бы пошли тем же путём, что и в Первой Главе. Но делать все семь глав в одном стиле… это бы не сработало. Различие в стилях – вот в чём состоит дух Сада Грешников.
Сакамото: Дать различным режиссерам возможность работать в своих любимых жанрах - определёно интересная идея. Но со мной кое-что произошло, когда я работала над Пятой Главой. Когда я получила сценарий по Пятой Главе, мне пришлось перечитывать его снова и снова только для того чтобы понять куда была перенесена следующая сцена, и когда это происходило. Я понятия не имела, как это будет отображено, но когда я увидела законченный фильм, я подумала: «Так он создал его прямо с этой структурой в своей голове! Потрясающе!» Томое – один из моих самых любимых персонажей, так что я с предвкушением ждала его появления.
Такеучи: Когда вы впервые его видите, этот персонаж позволяет читателям соотнести себя с ним. Я думаю, что в этом аспекте Пятая Глава отличается от других.
Насу: В отличие от предыдущих глав, эта глава не о Микии и Шике – она о Томое и Сорене Арае, так что, быть может, это и придаёт ей уникальности.
Сакамото: Также, сцена сражения с участием Шики была невероятна. Шики слишком сильна для того, чтобы это могло быть правдой! Помню, не было никаких визуальных эффектов, когда мы записывали эту сцену (смеётся) Я понятия не имела, что я делаю, и когда потом я увидела фильм, я подумала: «Вау, это же потрясающе! Я не знала, что Шики может так двигаться!» (всеобщий взрыв хохота) Но моя любимая сцена – сцена в конце фильма, разговор между Токо и Араей. Их актёрское мастерство невероятно. Я даже почувствовала, что мы приближаемся к концу всего цикла Сада Грешников.
Насу: По какой-то причине, почему-то об этом никто не говорил, хотя она появлялась во всех семи фильмах, но игра Такако Хонды (Токо Аозаки) каждый раз была безупречна. Так как она знаменита дубляжом иностранных актёров, было рискованно использовать такой спокойный голос для Сада Грешников, но она попросту потрясающа. Токо наименее реалистичный из всех персонажей, а она играла её, как будто играет обычного человека.
Сакамото: В этой главе, мне казалось, что Томое говорил больше остальных. В фильме много диалогов между Томое и Шики, но так как в предыдущих главах разговоры велись между Микией и Шики, то, что Шики внезапно начала говорить с Томое лишь подчеркивает, что они живут в разных мирах. Особенно это видно в отношении того, что говорит Томое и что говорит Шики. (смеётся) Это попросту нельзя назвать разговором, даже если они обмениваются фразами на одной странице.
Насу: Именно. Эти двое функционируют на разных частотах (смеётся)
Сакамото: Серьёзно, когда Шики начинает говорить, это никак не связано с тем, что только что сказал Томое. И таких разначастотных разговоров наберется, наверное, на час. (смеётся) Но после этих сцен, я почувствовала насколько особенные отношения между Микией и Шики. Томое хороший парень, но Шики живёт совершенно в другом мире. Я уверена, что так задумывалось изначально, но в конце, когда вы видите, как Шики разговаривает с Микией, вы можете сказать, что за отношения у этих двоих, в сравнении с тем, что у неё было с Томое. Но чем больше вы наблюдаете, тем печальней становится. Томое словно чужеродный объект. Мне кажется, что он – чужеродный объект, который попал в Сад Грешников. Он не похож на остальных персонажей, которые появлялись в предыдущих главах. Быть может это связано и с атмосферой, которую привнёс с собой мистер Тетсуа Какихара (актёр озвучивающий Томое).
Насу: Голос мистера Какихары чуть выше, чем у остальных актёров. Из-за этого складывается впечатление, что Томое непохож на персонажей из других глав. Он новичок, который впервые появился в Пятой Главе, или следует сказать, что он был новым веяньем, которое вошло в мир Сада Грешников. Вы назвали его чужеродным объектом, мисс Сакамото, но на самом деле он…
Сакамото: Да, всё наоборот. Но так как я всегда принимаю точку зрения Шики, я не могу ничего поделать, кроме как рассматривать его как чужеродный объект.
Насу: Именно так. Всё так, как вы только что описали.
Сакамото: В сочетании с сюрреализмом Пятой Главы, я подумала что он был свежей струёй.
Насу: В начале, Томое выглядит персонажем, который как вам кажется, никак не может понять подтекста происходящего. Но в той сцене, когда он прощается с Микией, зрители понимают: «Эй, он такой же как мы, он обычный человек». С другой стороны, тот, кто полностью обычен, но всё же может общаться с Шики и поддерживать с ней отношения… ну, Микия, на самом деле, самый странный из них всех. (смеётся)
Сакамото: Я знаю, этот мальчик – ходячая аномалия (смеётся)
Насу: Шестая глава была ещё одним эпизодом в серии «приливов и отливов», и на ней можно было перевести дух.
Сакамото: О, а я думала, что это ещё одна смешная глава.
Насу: Прежде всего, эта глава показывает всем как мила Азака, так что мы решили дать экстерриториальные права и карт-бланш режиссёру, который будет его снимать, и потому мы обратились к режиссёру ufotable, Мистеру №1 по «миллим девочкам», мистеру Миуре.
Сакамото: Экстерриториальные права! (смеётся)
Насу: Аюми Фуджимура, которая играла Азаку, работала с нами над Садом Грешников на интренет-радио. Так как Сад Грешников превратился в долгоиграющий проект, на что мы изначально и рассчитывали, она стала неутомимым, невоспетым героем для всех нас, работая за пределами сцены. Она общалась с аудиторией посредством радио, и даже когда мы ничего не выпускали, барабанной дробью нагнетая ожидание, зрители продолжали ждать даты релиза. Я не могу не поблагодарить её за это.
Сакамото: Мисс Фуджимура очень серьёзный актёр. Когда она впервые вошла в студию, можно было сказать, что она уже была готова широкими шагами создавать свой собственный характер Азаки. В этом аспекте она очень похожа на саму Азаку. Она моложе меня, поэтому мне казалась, что она мне как младшая сестра. Когда мы стали записывать Шестую Главу, в которой Азака играла главную роль, с самого начала стало ясно, что мисс Фуджимура была очень решительно настроена, так что сцена, когда Азака идёт напролом, а Шики такая – «Эй, да успокойся», и затем они сидят на столе… всё это заставило меня задуматься: «Вот что чувствует Шики?» Похоже, что Шики так нравится Азака, что она ничего не может с этим поделать. Может Азака и рассматривает Шики как соперницу, но Шики считает её своей младшей сестрёнкой. Вот как мне кажется.
Насу: Начиная с Первой Главы, мисс Фуджимура приходила на студию каждое утро, даже если она и не должна была записывать реплики. Она очень усердна.
Сакамото: Но только стоило мне подумать, что Шестая Глава в отличие от остальных фильмов в эмоциональном плане пойдёт по иному пути, я очень удивилась, когда увидела фильм на экране. Возможно, это чисто женское, но последняя сцена, в которой Азака говорила о своих чувствах к своему старшему брату, растрогала всех до слёз. Во время просмотра члены группы Kalafina сидели передо мной, но когда фильм закончился, все мы были в слезах «Я на самом деле расплакалась» «Я знаю, знаю!» Возможно, для девушек в словах Азаки есть нечто, что цепляет нас за душу, словно «Азака… как больно, как грустно!» Начинаешь думать, что Азаку следует пожалеть больше других, и это заставляет тебя плакать. Также, я никогда не забуду фразу Мисаи «Очень хорошо!» из Шестой Главы (смеётся)
Насу: Да, это «Очень хорошо!» произнесённое мисс (Нана) Мизукой было за пределами того что я мог представить (смеётся)
Сакамото: Правда, это было потрясающе слышать.
Насу: Я знаю. Мы не думали, что это будет звучать так маниакально. Поэтому в студии мы все восторгались: «Потрясающе! Невероятно!»
Такеучи: В романе же не было никакого «Очень хорошо!», так ведь?
Насу: Нет, нет. Когда мы обсуждали как подать характер Мисайи, после сокращения романа, для того чтобы лучше адаптировать его в фильм, мистер Хираматсу, сценарист, спросил меня: «Как вы думаете, мистер Насу, Мисайя девушка хороших кровей?» и я ответил «Хм, хороших… очень хороших!»
Все: Что?! (смеются)
Насу: Так что затем мы решили, что она скажет что-то подобное, и когда я увидел законченный сценарий, я сказал: «Мистер Хираматсу, вы заставили её сделать слишком сильное ударение на этой фразе!» (смеётся)
Сакамото: Я обожаю тот момент, когда она говорит «Очень хорошо, мисс Кокуто!» Я просто восхищаюсь произнесением этого «Мисс Кокуто» после «Очень хорошо!» (смеётся) И, переходя к Седьмой Главе, мы не успеем всего о ней сказать, учитывая, как мало времени у нас осталось.
Насу: Это очень сильное замечание (смеётся)
Сакамото: Ну, это было словно полная мобилизация проведённая режиссёром… тот факт, что все из предыдущих глав вновь собрались вместе, чтобы сделать последнюю главу, всех только распалило. Я была по-настоящему впечатлена атмосферой. Настоящее ощущение командной работы, работы всех тех, кто был вовлечён в создание фильма. И хотя каждый был настоящим профессионалом своего дела, все воодушевлялись работой вместе, словно мы были школьным клубом. И все казались мне подростками, которые занимались тем, что им нравится. Это относилось как к съёмочной группе, так и к актёрам, но казалось, что это – последняя репетиция праздника на выпускном вечере – вот каково мне было работать над Седьмой Главой, и я своими глазами видела, что это была работа от всего сердца.
Насу: Сохраняя ту планку качества, которую мы поддержали в Шестой Главе, я чувствовал всеобщий энтузиазм, направленный на то, чтобы сделать всё, что вообще возможно сделать в этом жанре, так как мы собрались делать последний фильм. И в результате мы создали двухчасовой фильм – «Эээ, ничего себе…» Ну, так получилось. (смеётся) Но что касается актёров, когда я наблюдал за процессом звукозаписи, я мог почувствовать напряжение по ту сторону прозрачного стекла. В процессе создания предыдущих глав, персонал всегда дважды проверял сценарии или разговаривал во время звукозаписи, но при работе над Седьмой Главой все соблюдали абсолютную тишину и были напряжены до предела.
Сакамото: Встреча с Рио (Ширадзуми) во время звукозаписи, которого сыграл Сойчиро Хоши, была чудесна. Меня попросту снесло в сторону. Всё что я могла, так это изумлённо смотреть. (смеётся)
Насу: До начала звукозаписи, Хоши-сан ни капельки не нервничал. Я не помню кто, но кто-то сказал: «Рио превращается в зверя, но ему нужно продолжать быть «красавчиком» до самого конца». В отличие от Сорена Араи в Пятой главе, ему не нужно было быть Большим Боссом, но в тоже время, он и не должен казаться низкоуровневым боссом. «Что мне больше всего понравилось в игре мистера Хоши, так это то, что хоть его голос и походил на звериный рык, он никогда не переставал быть красавчиком». Когда я услышал этот комментарий, я подумал, «Точно, вот оно». В романе, Рио был тем, кому мне хотелось посочувствовать; он был тем, кого я действительно ненавидел, и он был тем, о ком мне хотелось бы побольше узнать; он был очень загадочным персонажем. Рио, сыгранный мистером Хоши, был идеальным воплощением этого персонажа, и поэтому фразы Рио заставили меня плакать. В той сцене, когда он столкнулся с Микией… вы можете сказать, что одна часть его кричит «Помоги мне», в то время как вторая его часть предупреждает «Держись от меня подальше», и для меня было невыносимо наблюдать за ним, когда его разрывало этим конфликтом. Мне хотелось плакать над фразами Микии и Шики в конце, но я действительно заплакал, услышав фразы Рио в предыдущих сценах.
Такеучи: В Седьмой Главе нет ярких сражений или разваливающихся мостов, но в визуальном плане она сделана лучше всех остальных глав.
Насу: Если приглядеться, то можно понять, что Седьмая Глава довольно однообразна. Сцены в ней демонстрируют лишь город да фабрику. Я восхищён тем, что мы смогли создать фильм такого размаха, несмотря на эту серость. Визуальные эффекты и музыка для Седьмой Главы были без исключения величественны и превосходны. Музыка, которая прошла через все фильмы – музыка Юки Каджиуры и группы Kalafina – была настолько потрясающей, что я не мог представить себе на их месте кого-то другого. Они не просто создали музыку, которая играла за кадром, я уверен в том, что они старались создать нечто вроде связи между тем, что происходило на экране и музыкой, чтобы максимизировать тот эффект, который демонстрирует фильм. Так что, как вы и можете себе представить, каждая композиция идеально подходит своей сцене. Изначально, я был удивлён тем, что они собрались сделать семь разных тематических песен, одну на каждую главу, но сейчас я рад, что они поступили именно так.
Сакамото: Когда работа над Седьмой Главой была завершена, я ощутила странную смесь грусти и чувства завершённости. Когда я играла Шики, даже когда был перерыв между звукозаписями, я могла ожидать получения следующего сценария и думать: «Интересно, каким будет следующий фильм?» Я на самом деле чувствую, что этот проект был всегда близок мне, не только во время звукозаписи. Я действительно рада, что была вовлечена в проект, над которым работали с такой заботой, и который занял столько времени. Когда всё закончилось, у меня было такое ощущение, словно я только что окончила школу. Это и дало мне чувство завершённости. Поэтому, когда мы записывали Последнюю Главу, я почувствовала, что я могу оценить развитие всех семи глав. И быть может, именно поэтому мне было так легко сыграть новую личность Шики, которая появилась в Последней Главе.
Такеучи: Когда работаешь над проектом, процесс создания каждый раз затягивается и длится дольше, чем он был намечен – в эти моменты вас поддерживает стойкость и любовь, а так же усердие. Сначала, ты можешь двигаться на одной скорости, но чем больше ты устаёшь, тем сложнее и сложнее становится поддерживать изначально взятый тобою темп. Проект Сад Грешников занял больше времени, чем мы предполагали, но причиной, по которой мы смогли сохранить взятый нами темп до самого конца, кроется в том, что у нас были сотрудники обладающие стойкостью и любовью. И не только съёмочная группа, но также продюсеры, коммерческий отдел, пиарщики – все обладали любовью и уважением к проекту, и ничто более не доказывало мне это, чем достигнутый нами результат. В этом смысле, я по-настоящему думаю, что проект Сад Грешников был благословлен. Грустно, что такие счастливые дни подходят к концу, но я надеюсь, что все мы сможем пронести связи, которые мы создали при работе над этой серией фильмов, и сможем создать что-то новое.
Насу: Когда все семь глав были закончены, я ощутил грусть: «Всё закончилось». Тем не менее, я был рад тому, что роман закончен. Всё потому, что я мог сказать себе «Всё закончилось хорошо, поэтому я ни о чём не жалею», и после некоторого времени, я смог подумать: «Может, следует вернуться к этому проекту» и начать работу над Эпилогом. Если бы я написал Последнюю Главу сразу же после работы над Седьмой Главой, я не думаю, что смог бы достичь того же уровня прозрения. Я на самом деле считаю, что на нас пало благословение, раз уж мы смогли удачно выбрать время и воспользоваться теми возможностями, которые у нас были для экранизации Сада Грешников. На это ушло много времени, но в тоже всё сработало как надо. Когда я впервые написал роман, то пришёл к решению внутри самого себя касательно этого проекта, и это было тем единственным, что меня касалось. Я думал, что этот роман стает «тем, что я создал давным-давно». Теперь, когда мы сняли по нему фильм, я смотрю на него и понимаю, что «этот проект навсегда останется в моём сердце». Например, когда я создам что-то вроде «Одного Дня в Аненербе», уже неплохо то, что внутри меня уже есть персонажи из Сада Грешников. Хоть в моём разуме проект уже завершён, будучи частью TYPE-MOON, я могу добавлять Шики Рёги в будущие проекты. И я считаю, что это лучший показатель для произведения, сотрудников, и всех поклонников, кому понравился Сад Грешников.
И иллюстрация, которую я никогда не устану выкладывать.И иллюстрация, которую я никогда не устану выкладывать


@темы: книги, аниме, Type-Moon, аниме-фильмы, Kara no Kyoukai
-
-
03.03.2011 в 20:06-
-
03.03.2011 в 20:17Я только объяву разместил-
-
03.03.2011 в 21:42-
-
03.03.2011 в 21:45Если честно - не знаю.
Насу любит сложно изъясняться, так что велика вероятность, что к тому времени когда я решусь переводить, перевод на русский будет уже выполнен другим переводчиком )
-
-
03.03.2011 в 21:54-
-
03.03.2011 в 23:49-
-
03.03.2011 в 23:59Успехов )
HarukaTenoh
Blame the Movie )
-
-
04.03.2011 в 00:02да и по характеру похож
-
-
04.03.2011 в 00:35I blame president, united nations, alayabut movie is still awesome! XD-
-
04.03.2011 в 11:02*_____________* *ушёл читать* Благодарю за новость
-
-
04.03.2011 в 23:21For you – maybe. For me - partly awesome, but too many ridiculous things.
Like that one.
Aramor
Пожалуйста )
-
-
04.03.2011 в 23:28Ridiculous is new good (^. ^)
-
-
04.03.2011 в 23:32No. It's new, but not good at all.
Few awesome things are still awesome though.
-
-
05.09.2011 в 23:51За перевод спасибо большое)
-
-
06.09.2011 в 23:02-
-
25.06.2012 в 04:13